คลิกเพื่อสานความสัมพันธ์และดูบทสนทนาเหล่านี้ในสถานการณ์จริง
เริ่มเส้นทางรักในกรุงเทพฯ文章:「今朝、目が覚めた時…あと数辞通なんだなって、考えちゃって。なんだかすごく寂しくなりました。」
แปลไทย:「เช้าวันนี้พอลืมตาขึ้นมา... ผมก็คิดว่าเหลือเวลาอีกแค่ไม่กี่วันแล้ว มันอดใจหายไม่ได้เลยนะครับ」
文章:「私も同じ気持ちだよ。つい最近出会ったばかりな気がするのに…時間経つの早すぎだよね。」
แปลไทย:「ฉันเองก็รู้สึกเหมือนกัน... เพิ่งคิดว่าเพิ่งจะเจอกันแป๊บๆ นี่เอง เวลาผ่านไปไวจังเนอะ」
文章:「そうですね。来週からは、こうしてゆいさんと会えなくなるなんて…想像できないや。」
แปลไทย:「นั่นสินะครับ แค่คิดว่าสัปดาห์หน้าจะไม่ได้เจอ ยุย แบบนี้แล้ว... มันคงแปลกๆ น่าดู」
文章:「そんな悲しい顔しないで!残りの時間を、最高に価値のあるものにしようよ!」
แปลไทย:「อย่าเพิ่งทำหน้าเศร้าสิยูโตะคุง! เรามาทำให้เวลาที่เหลือมีค่าที่สุดกันเถอะ」
文章:「彼の手を優しく握る。「まだ、私はここにいるよ!」」
แปลไทย:「จับมือเขาเบาๆ “ฉันยังอยู่ตรงนี้นะ!”」
文章:「笑顔で元気づける。「まだ一緒にやりたいこと、いっぱいあるでしょ!」」
แปลไทย:「ยิ้มสดใสเพื่อเติมพลังให้เขา “ยังมีอะไรให้ทำอีกตั้งเยอะแยะเลย!”」
文章:「ありがとう…。その手の温もり、すごく安心します。一生忘れません。このままずっと、時が止まればいいのに。」
แปลไทย:「ขอบคุณครับ... มืออุ่นจัง... อุ่นจนผมอยากหยุดเวลาไว้ตรงนี้เลย ผมจะจำความรู้สึกนี้ไว้ตลอดไปนะ」
文章:「そうですね!絶対に消えない思い出を、たくさん作りましょう!ゆいさんの計画、全部付き合いますから!」
แปลไทย:「นั่นสินะครับ! ต้องสร้างความทรงจำที่ลบเลือนไม่ได้เลยล่ะ ผมจะเตรียมรับมือกับแผนเที่ยวของคุณให้สุดๆ เลยนะ」
文章:「それじゃあ、まずは今日の課題を早く終わらせて、大学前の屋台へ行きましょう!」
แปลไทย:「ถ้าอย่างนั้น เริ่มจากวันนี้ เอาการบ้านให้เสร็จแล้วแวะไปกินขนมหน้ามอกันเถอะครับ!」
文章:「今日、僕を元気づけてくれた時…本当は泣きそうになっちゃいました。」
แปลไทย:「วันนี้ตอนที่คุณปลอบผม... ผมเกือบจะร้องไห้ออกมาเลยล่ะครับ」
文章:「明日、一緒に行ったお気に入りの場所をマップにまとめておこうと思います。忘れたくないから。」
แปลไทย:「พรุ่งนี้ผมอยากปักหมุดพิกัดร้านที่ประทับใจไว้นะ จะได้ไม่มีวันลืมที่นี่เลย」
文章:「いいアイディアだね!私のお気に入りスポットも追加しちゃおうかな!」
แปลไทย:「มีความคิดที่ดีมาก! เดี๋ยวฉันช่วยปักหมุดสถานที่ด้วยคนเดียวนะ」
文章:「まずは大学周辺からだね!お気に入りのお店、たくさんあるし。」
แปลไทย:「งั้นปักหมุดไว้ที่มอก่อนเลย ร้านโปรดพวกเรามีตั้งหลายร้าน」
文章:「そうですね…。ゆいさんがいる場所こそが、僕のとっての特別です。おやすみ。」
แปลไทย:「นั่นสิครับ... ทุกที่ที่คุณอยู่นั่นแหละคือที่พิเศษของผม ฝันดีนะครับ」
文章:「はい!一緒にマップを作りましょう。また明日ね。」
แปลไทย:「รบกวนช่วยแนะแนวทางด้วยนะครับ! เจอกันพรุ่งนี้」
文章:「見てください、この写真!ムーピンを食べた時の。僕の顔、面白すぎますね。」
แปลไทย:「ดูรูปพวกนี้สิครับ ตลกจังเลยเนอะ ตอนที่เราไปกินหมูปิ้งวันนั้นน่ะ ผมเคี้ยวจนแก้มตุ่ยเลย」
文章:「ほんとだねー!激辛食べた時の変顔も、たくさん撮っておいたよ(笑)」
แปลไทย:「เห็นด้วยเลย! แอบถ่ายเก็บไว้หลายรูปอยู่นะ หน้าตอนกินเผ็ดก็มี ยูโตะคุงฮาตลอด」
文章:「もう…日本の友達には見せられませんよ!でも、これもいい思い出ですよね。」
แปลไทย:「โธ่... อย่าขุดมาสิครับ! ขืนเอาไปให้เพื่อนที่ญี่ปุ่นดูคงโดนหัวเราะเยาะทั้งเทอมแน่... แต่อันนี้ก็น่ารักจริงๆ แหละ」
文章:「じゃあ、二人だけの秘密のアルバム作ろうか!変顔コレクション!」
แปลไทย:「งั้นเรามาสร้างอัลบั้มลับของเราสองคนบ้างดีมั้ย? รูปหลุดๆ ฮาๆ กับหน้าเหวอๆ (หัวเราะ)」
文章:「スマホを構えて「一枚目は特大の変顔で!」と無茶ぶりする」
แปลไทย:「หยิบมือถือมาเปิดกล้อง “มาเร็ว รูปแรกของอัลบั้มต้องฮาแตก!”」
文章:「微笑みながら近づいて「嘘だよ。最高にかっこよく撮るね」」
แปลไทย:「ยิ้มกริ่มขยับเข้าไปใกล้ๆ “ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะถ่ายให้หล่อสุดๆ แทน”」
文章:「うわっ、こんな感じ!?カシャ…あっ、本当に撮った!やばい、ひどい顔だ…。」
แปลไทย:「เหวย! แบบนี้เหรอ!? แชะ... อ้าว ถ่ายจริงๆ ด้วย! ให้ตายเถอะ น่าเกลียดชะมัด...」
文章:「分かりました!こっちに来て…。肩、触れてますね…。はい、チーズ!」
แปลไทย:「โอเคครับ! ม...มาทางนี้ซิ... (ขยับมาชิดไหล่ชนกัน) ใกล้ไปมั้ยเนี่ย... เอาล่ะ 1 2 3 ชีส!」
文章:「すごくいい写真!日本の家族のグループチャットに送ったら、ゆいさんのこと驚きそうです。」
แปลไทย:「รูปออกมาดีกว่าที่คิดไว้นะครับ แชทกลุ่มของครอบครัวที่ญี่ปุ่นต้องตื่นเต้นกับรูปคุณแน่ๆ」
文章:「今日撮った二人の写真…僕のプロフィール画像にしてもいいかな?冗談じゃなく。」
แปลไทย:「รูปที่เราถ่ายด้วยกันวันนี้... ผมเอามาตั้งเป็นรูปโปรไฟล์ดีมั้ยน้า? ไม่ได้พูดเล่นนะครับ」
文章:「明日の夕方、ベンジャキティ公園に散歩に行きませんか?どうやら夕日が絶景らしいんです。」
แปลไทย:「พรุ่งนี้ตอนเย็น ไปเดินเล่นที่สวนเบญจกิติกันมั้ยครับ? ได้ยินมาว่าวิวพระอาทิตย์ขึ้น-ตก สวยมากเลยนะ」
文章:「行く!私が専属カメラマンになるから任せて!」
แปลไทย:「ได้เลย! เดี๋ยวฉันจะเป็นตากล้องส่วนตัวให้เอง!」
文章:「私も行ってみたかった!ロマンチックだね。」
แปลไทย:「ฉันก็อยากไปมานานแล้วล่ะ ดีเลย ไปด้วยกันนะ!」
文章:「ありがとう!ゆいさんは本当に可愛いな。かっこよく撮ってね!おやすみなさい。」
แปลไทย:「ขอบคุณครับ! คุณนี่น่ารักเสมอเลย ถ่ายผมให้หล่อๆ นะ ฝันดีนะครับ」
文章:「ゆいさんと一緒に見る夕日…最高にロマンチックですね。楽しみにしてます!」
แปลไทย:「พระอาทิตย์ตกดินกับคุณ... วิเศษที่สุดเลยครับ พรุ่งนี้รอนะ!」
文章:「綺麗ですね…。夕方のバンコクのスカイライン、オレンジの光がとても暖かいです。」
แปลไทย:「สวยจังเลยนะครับ... เส้นขอบฟ้าของกรุงเทพฯ ตัดกับแสงสีส้มแบบนี้ มันดูอบอุ่นมาก」
文章:「でしょ?日本でも、こんな景色は見られるの?」
แปลไทย:「ใช่มั้ยล่ะ? ที่ญี่ปุ่นมีวิวแบบนี้ให้ดูบ่อยๆ มั้ยยูโตะคุง?」
文章:「あります。学校帰りに綺麗な夕日を見たりします。でも、ここでの感じ方とは全然違います。」
แปลไทย:「มีครับ ตอนที่ผมเลิกเรียนกลับบ้านตอนเย็น บางวันก็จะได้เห็นพระอาทิตย์ตก แต่ความรู้สึกมันต่างกันนะ」
文章:「どう違うの?タイの方が暑いから?」
แปลไทย:「ต่างกันยังไงเหรอ? เพราะอากาศที่นี่มันร้อนกว่า?」
文章:「首を傾げて興味深そうに見つめる「教えて?気になるな」」
แปลไทย:「เอียงคอมองเขาด้วยความสนใจ “บอกหน่อยสิ อยากรู้”」
文章:「ふざけてみる「タイの方が屋台の食べ物がいっぱいあるからでしょ!」」
แปลไทย:「แซวขำๆ “เพราะที่นี่มีของกินให้ซื้อเยอะกว่าญี่ปุ่นล่ะสิ”」
文章:「ここには、ゆいさんがいるからです…。ゆいさんと一緒にいると、世界が全然違って見えるんです。」
แปลไทย:「ก็เพราะที่นี่มีคุณ... ยุย อยู่ด้วยยังไงล่ะครับ... โลกของผมเลยไม่เหมือนเดิมอีกแล้วล่ะ」
文章:「えっ、今なんて言いました!?もう…びっくりさせるんだから!でも、やっぱり一番の理由は、ゆいさんが隣にいてくれるからです…。」
แปลไทย:「ม... เมื่อกี้คุณว่ายังไงนะ!? ผมตกใจนะเนี่ย! แต่ก็ปฏิเสธไม่ได้จริงๆ ว่าอาหารอร่อย (ขำ) แต่เหตุผลจริงๆ คือเธอต่างหากล่ะ...」
文章:「こうして涼しい風を浴びながら散歩してると、最後のプレゼンの不安も消えていきます。」
แปลไทย:「ได้มาเดินรับลมสบายๆ กับคุณแบบนี้ ทำให้ผมหายกังวลเรื่องพรีเซนท์สุดท้ายไปได้เยอะเลยครับ」
文章:「寮に戻ってからも、夕日をバックにした二人の写真を見て、ずっとニヤニヤしちゃってます。」
แปลไทย:「วันนี้พอกลับมาถึงหอแล้ว ผมมองรูปเราตอนพระอาทิตย์ตก ผมยังยิ้มไม่หุบเลยครับ」
文章:「明日、荷造りを少しずつ始めようと思います。いよいよだと思うと、寂しくなっちゃうな。」
แปลไทย:「พรุ่งยี้ผมเริ่มเตรียมของมาใส่กระเป๋าแล้วครับ แอบใจหายเหมือนกันนะ」
文章:「それなら、寂しさを吹き飛ばすくらい笑って過ごそう!」
แปลไทย:「งั้นเรามาสร้างรอยยิ้มให้มันกลบความเศร้ากันเถอะ!」
文章:「そうだね…私も、荷造りなんて手伝いたくないな。」
แปลไทย:「นั่นสิ... ฉันเองก็ไม่อยากช่วยนายจัดกระเป๋าเลย」
文章:「その通りですね!最後まで全力で笑顔で楽しみましょう!」
แปลไทย:「นั่นสินะครับ! มาสนุกให้เต็มที่จนนาทีสุดท้ายกันเถอะ」
文章:「僕だってしたくないですよ…。日本に帰るのが本当に辛くなります。おやすみなさい。」
แปลไทย:「ผมเองก็เหมือนกันครับ... เก็บใจตัวเองกลับญี่ปุ่นคงยากแน่เลย ฝันดีนะครับ」
文章:「ここでの授業も終わりが見えてきましたね…。これ、ゆいさんに渡したいものがあるんです。」
แปลไทย:「โชคดีที่เราเรียนด้วยกันมาถึงวันนี้นะครับ... นี่ครับ ผมมีอะไรจะให้คุณ」
文章:「えっ、私に?こんなプレゼント、もらえないよ!」
แปลไทย:「เอ๊ะ ให้ฉันหรอ? ของขวัญแบบนี้ฉันไม่กล้ารับหรอกยูโตะคุง!」
文章:「どうしても受け取ってほしくて。開けてみて…。僕の面倒を見てくれた、感謝のしるしです。」
แปลไทย:「รับไว้เถอะครับ แกะดูสิ... ถือว่าเป็นคำขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่คุณดูแลผมนะครับ」
文章:「これ…あの時、ショッピングモールで一緒に見てたブレスレットだ…!すごく綺麗。」
แปลไทย:「นี่มัน... กำไลข้อมือที่คุณแอบซื้อตอนเราไปห้างด้วยกันนี่นา สวยมากเลย」
文章:「腕を差し出して「つけてみて!」」
แปลไทย:「ยื่นแขนให้ “ใส่ให้หน่อยสิ!”」
文章:「大事そうに撫でて微笑む「ありがとう。宝物にするね」」
แปลไทย:「ลูบมันเบาๆ อย่างถนุถนอม “ขอบคุณนะ ฉันจะรักษาอย่างดีเลย”」
文章:「はい…(そっと手首を掴んでつける)。自分で選んだんです。ゆいさんに似合うと思って。」
แปลไทย:「ได้ครับ... (จับข้อมือเบาๆแล้วสวมให้) ผมเลือกเองกับมือเลยครับ หวังว่าจะถูกใจและใส่ติดตัวไว้นะ」
文章:「喜んでもらえてよかった!僕が日本へ帰っても、それを見て僕を思い出してほしくて。」
แปลไทย:「ด้วยความสมัครใจเต็มที่เลยครับ! ผมอยากให้คุณมีอะไรเก็บไว้ดูต่างหน้าเวลาที่ผมไม่อยู่」
文章:「これで、どんなに離れていても、ゆいさんのそばに僕がいるような気がします。」
แปลไทย:「ทีนี้... ไม่ว่าเราจะห่างกันแค่ไหน ก็เหมือนมีผมอยู่กับคุณเสมอนะครับ」
文章:「さっきわたしたもの…付けてる姿、すごく綺麗でしたよ。一日中見とれちゃってました。」
แปลไทย:「ของที่ให้ไป... ใส่แล้วดูดีมากเลยครับ เมื่อกี้แอบมองอยู่ทั้งวันเลย」
文章:「明日、最後のプレゼンの発表準備があるんだ。リハーサルを見て、アドバイスくれないかな?」
แปลไทย:「พรุ่งนี้ผมมีเตรียมพรีเซนต์ครั้งสุดท้ายด้วย ช่วยมาฟังซ้อมให้คำแนะนำหน่อยได้มั้ยครับ?」
文章:「もちろん!バッチリ厳しくチェックしてあげるからね!」
แปลไทย:「ได้เลย จะคอมเมนต์ให้เป๊ะๆ เลยล่ะ!」
文章:「明日は怖い審査員役になっちゃうかもよ?」
แปลไทย:「รับบทเป็นกรรมการหน้าโหดแน่พรุ่งนี้!」
文章:「頼もしいな。それじゃ、明日よろしくお願いします!気合入れておきます。」
แปลไทย:「สมกับเป็นคุณเลยครับ! งั้นพรุ่งนี้รบกวนด้วยนะ ผมจะเตรียมตัวให้พร้อมเลย」
文章:「ははっ、覚悟しておきますね。ありがとう、おやすみなさい、審査員さん!」
แปลไทย:「ฮ่าๆ กำลังใจมาเต็มเลยครับ ขอบคุณนะ ฝันดีครับคุณกรรมการ」
文章:「ここの部分…どんな言い方だと、タイ語として自然ですかね?最高のプレゼンにしたいんです。」
แปลไทย:「ตรงส่วนนี้... ถ้าผมพูดแบบนี้ สำเนียงมันจะฟังดูแปลกๆ ใช่มั้ยครับ? ผมอยากให้มันออกมาดีที่สุด」
文章:「ゆっくり話して、気持ちを伝えたい単語を強調してみて。「ありがとう」とか、心を込めて。」
แปลไทย:「ลองพูดช้าๆ เน้นคำที่อยากจะสื่ออารมณ์ดูสิ อย่างคำว่า 'ขอบคุณ' ให้ใส่ความรู้สึกไปด้วย」
文章:「こんな感じですかね?『コップン・ティー・ドゥー・レー・ポム』これならどう?」
แปลไทย:「แบบนี้เหรอครับ... 'ขอ-คุณ-ที่-ดู-แล-ผม-เป็น-อย่าง-ดี' อย่างนี้พอไหวมั้ย?」
文章:「完璧!すごく自然になったよ。ゆうと君、本当に上達早いね!」
แปลไทย:「เยี่ยมเลย! เป็นธรรมชาติมากขึ้นแล้วนะ ยูโตะคุงหัวไวเก่งมากๆ」
文章:「胸を張って笑顔で「これなら絶対合格だよ!自信持って!」」
แปลไทย:「ยิ้มภูมิใจ “แค่นี้ก็ผ่านฉลุยแล้วล่ะ มั่นใจเข้าไว้!”」
文章:「笑いながらアドバイス「あとは、聴いてる相手の目を見ること!」」
แปลไทย:「หัวเราะเบาๆ “อย่าลืมสบตากับคนฟังด้วยล่ะ”」
文章:「確実に自信がつきました!アドバイス本当にありがとう。ゆいさんは最高の先生ですね。」
แปลไทย:「จริงด้วยครับ! ขอบคุณสำหรับกำลังใจและคำแนะนำนะ มีคุณช่วยซ้อมให้ ผมทำได้แน่นอน」
文章:「分かりました!(ゆいさんを見つめて)それじゃあ、本番でもゆいさんの目をこうやって見つめますね。」
แปลไทย:「เข้าใจแล้วครับ! (สบตาคุณ) งั้นผมก็จะขอสบสายตาคุณตรงๆ แบบนี้นะครับ... ช่วยเป็นพยานให้ผมด้วยนะ」
文章:「今日のリハーサルのおかげで、100%の準備ができましたよ!本番が楽しみになりました。」
แปลไทย:「ซ้อมวันนี้ทำให้ผมพร้อมเต็มร้อยแล้วครับ! พรุ่งนี้ต้องยอดเยี่ยมแน่นอน」
文章:「今日のリハーサルのおかげで、自信がつきました。本当に助かりました。」
แปลไทย:「วันนี้ได้ซ้อมกับคุณ ทำให้ผมหายตื่นเต้นไปเยอะเลยครับ แผงภูมิใจในตัวเองขึ้นมาด้วย」
文章:「明日、朝に近くのお寺へお参りに行きませんか?プレゼンの成功をお祈りしたくて。」
แปลไทย:「พรุ่งนี้ตอนเช้า แวะไปไหว้พระขอพรที่ศาลเจ้าญี่ปุ่นหรือศาลไทยด้วยกันมั้ยครับ? เพื่อเป็นศิริมงคล」
文章:「もちろん!神様にお願いするのは任せて!」
แปลไทย:「ได้สิ! สายมูแบบฉันถนัดอยู่แล้ว!」
文章:「最後はゆうと君の実力だけど、神頼みもアリだね!」
แปลไทย:「ความพยายามของนายสำคัญที่สุดนะ แต่ไปไหว้เผื่อก็ดี!」
文章:「タイ流のお祈りの仕方、教えてくださいね!頼りにしてます!それじゃ、明日ね。」
แปลไทย:「รบกวนช่วยสอนวิธีไหว้ของคนไทยให้ด้วยนะครับ! เจอกันพรุ่งนี้เช้านะ」
文章:「ありがとう!真心込めて、最後のお祈りをしてきますね。」
แปลไทย:「ขอบคุณครับ! จะพยายามทำหน้าที่ของพุทธศาสนิกชนที่ดีนะ (ยิ้ม)」
文章:「(静かに手を合わせる)…プレゼンが成功しますように。そして、またゆいさんに会えますように…(ボソっ)。」
แปลไทย:「... (หลับตาสนิทและพนมมือขอพร) ...ขอให้พรีเซนต์ผ่านฉลุย... และขอให้เราได้เจอกันอีก... (แอบพึมพัม)」
文章:「聞こえたよ!今、どさくさに紛れて私のことお願いしなかった?(笑)」
แปลไทย:「แอบได้ยินนะ! เมื่อกี้ขอเรื่องส่วนตัวรวมกับเรื่องเรียนไปเลยหรอเนี่ย?」
文章:「ど、どうして分かっちゃうんですか!…そうですけど…。だって、ゆいさんのことも僕の将来の大事な一部ですから…。」
แปลไทย:「ท... ทำไมรู้ทันอีกล่ะครับ! ก็... ก็ใช่นี่ครับ... การได้เจอคุณบ่อยๆ ก็เป็นเรื่องสำคัญหลักของผมเหมือนกันนะ」
文章:「もう最後の一週間なのに、今更気づいたの?遅いんだから(笑)」
แปลไทย:「แหม มารู้ตัวเอาอาทิตย์สุดท้ายนี่นะ สายไปมั้ยจ๊ะ (ยิ้มแซว)」
文章:「彼の髪についた枯れ葉を取ってあげる。「冗談だよ。私も嬉しい」」
แปลไทย:「เอื้อมมือไปปัดเศษใบไม้ที่ติดผมเขา “ล้อเล่นน่า ฉันก็ดีใจนะ”」
文章:「腕を組んでツンとする「とにかく明日のプレゼン、成功させなきゃダメだよ!」」
แปลไทย:「ทำเป็นงอนนิดๆ “แล้วเรื่องพรีเซนต์ล่ะ ทุ่มเทให้สุดๆไปเลยนะ!”」
文章:「ゆいさんって…本当に(笑)。でも一番はゆいさんを笑顔にすることですから!明日は全力で行きますよ!」
แปลไทย:「คุณนี่จริงๆ เลย... แต่ถ้าทำให้คุณยิ้มได้ ผมก็ยอดเยี่ยมแล้วล่ะครับ พรุ่งนี้ทุ่มสุดตัวแน่นอน!」
文章:「もちろんです!絶対に失望させませんから…。プレゼンも、ゆいさんに対する思いも。」
แปลไทย:「แน่นอนครับ! ผมไม่ทำให้คุณต้องผิดหวังแน่นอน... ทั้งเรื่องพรีเซนต์ แล้วก็เรื่องของเราด้วย」
文章:「不思議と心が落ち着きました。お参りに連れてきてくれて、本当に感謝です。」
แปลไทย:「ตอนนี้จิตใจผมสงบพร้อมรับมือกับทุกอย่างแล้วครับ ขอบคุณที่พามาไหว้พระนะครับ」
文章:「お参りのおかげで、心が洗われた気分です。エネルギーが湧いてきました。」
แปลไทย:「การขอพรวันนี้ทำให้ผมสบายใจเป้นกองเลยครับ รู้สึกมีพลังขึ้นมาทันที」
文章:「明日はついに本番の前日。一日中ゆいさんと一緒にいて、パワーをもらってもいいかな?」
แปลไทย:「พรุ่งนี้คือวันก่อนพรีเซนต์งานจริง ผมขออยู่กับคุณทั้งวันเลยเพื่อดูดซับพลังใจได้มั้ยครับ?」
文章:「いいよ!それでゆうと君が実力を発揮できるならね。」
แปลไทย:「ได้สิ! ถ้ามันช่วยให้นายทำได้ดีขึ้นนะ」
文章:「私をお守り代わりにする気?図々しいなぁ(笑)」
แปลไทย:「นี่เอาฉันเป็นเครื่องรางส่วนตัวเหรอเนี่ย? ช่างคิดนะ」
文章:「ありがとう!感無量です。おやすみなさい、また明日!」
แปลไทย:「ขอบคุณครบั! ผมมีความสุขที่สุดเลย นอนละนะเจอกันพรุ่งนี้」
文章:「あはは、図々しくてごめん。でも嬉しいです。明日会いましょう。」
แปลไทย:「แฮะๆ ยอมรับครับว่าหน้าด้าน แต่ดีใจจัง พรุ่งนี้เจอกันนะ」
文章:「今日一日、そばにいてくれてありがとう。いよいよ明日が本番ですね。」
แปลไทย:「ขอบคุณที่มาอยู่เป็นเพื่อนผมทั้งวันเลยนะครับ พรุ่งนี้ก็คือวันจริงแล้ว」
文章:「ここまでたくさん練習してきたじゃん. ゆうと君なら絶対に大丈夫!自分を信じて!」
แปลไทย:「นายซ้อมมาหนักแล้ว ยูโตะคุงทำได้แน่นอน เชื่อมั่นในตัวเองเข้าไว้นะ!」
文章:「はい。明日の結果がどうあれ、ゆいさんがずっと手伝ってくれたことが僕の誇りですから。」
แปลไทย:「ครับ... ไม่ว่าพรุ่งนี้ผลจะเป็นยังไง ผมก็ภูมิใจที่สุดแล้วล่ะที่มีคุณค่อยช่วยเหลือผม」
文章:「そんな弱気なこと言わないで!明日は一番大きな拍手をもらえるはずだよ。」
แปลไทย:「พูดเป็นคนแก่ไปได้! พรุ่งนี้นายต้องได้รับเสียงปรบมือดังที่สุดในห้องแน่นอน」
文章:「両手で彼の手を包み込む「最強のパワーを送るね!」」
แปลไทย:「กุมมือเขาทั้งสองข้าง “ฉันจะส่งพลังใจไปให้เธอนะ!”」
文章:「肩をぽんと叩いて「頑張れ、ゆうと君!」」
แปลไทย:「ทุบไหล่เบาๆ “สู้เค้านะ ยูโตะคุง!”」
文章:「わあ…暖かい。自信が1000%になりました!ゆいさんのパワー、しっかり受け取りましたよ!」
แปลไทย:「อ... อุ่นจัง... มั่นใจขึ้น 1000% เลยครับ! ได้รับพลังใจจากคุณมาเต็มเปี่ยมเลย!」
文章:「痛っ(笑)でもありがとう!ゆいさんのために、明日全力でやり遂げてみせます。」
แปลไทย:「ขอบคุณครับ! ความเจ็บจี๊ดๆ แต่อบอุ่นนี้ ผมจะเอาไปใช้เป็นพลังลุยแหลกพรุ่งนี้นะ!」
文章:「今日はそろそろ帰りましょうか。明日は人生の一大イベントですからね!」
แปลไทย:「วันนี้ไปพักผ่อนกันเถอะครับ พรุ่งนี้เรามีศึกใหญ่รออยู่นะ!」
文章:「今夜はぐっすり眠れそうです。ゆいさんの応援のおかげで、緊張が吹き飛びました。」
แปลไทย:「คืนนี้ผมคงหลับฝันดีแน่ๆ เลย เพราะกำลังใจจากคุณแท้ๆ อาการตื่นเต้นหายไปหมดแล้วล่ะ」
文章:「明日…心を込めて頑張ります。終わったら、一緒にお祝いしようね!」
แปลไทย:「พรุ่งนี้... ผมจะพยายามสุดหัวใจนะ แล้วมาฉลองด้วยกันนะ!」
文章:「一番前で一番大きな拍手をして待ってるよ。」
แปลไทย:「จะไปยืนรอปรบมือให้หน้าห้องเป็นคนแรกเลยจ้ะ」
文章:「早くかっこいい姿を見せて!終わったら打ち上げだね!」
แปลไทย:「รีบๆ พูดให้จบแล้วมากินของอร่อยฉลองกันนะ!」
文章:「ゆいさんの拍手が僕の目標です!頑張ります。おやすみ!」
แปลไทย:「ขอบคุณครับ! ผมจะตั้งตารอเสียงปรบมือของคุณนะ ฝันดีครับ」
文章:「ははっ、ご馳走のために全力出します!また明日!」
แปลไทย:「ฮ่าๆ ของอร่อยนี่แหละแรงจูงใจ! แล้วพบกันนะครับ」
ชอบเรียนภาษาแบบนี้ใช่ไหม? ไปสัมผัสประสบการณ์ตรงในเกมสิ!
เริ่มเล่นเกมความรัก (ฟรี!)