📚 บทเรียนภาษาญี่ปุ่น - พาร์ท: Week 2 (สัปดาห์ที่ 2)

🎮 เริ่มต้นเล่นเกม YUTO ของจริงได้ที่นี่เลย!

คลิกเพื่อสานความสัมพันธ์และดูบทสนทนาเหล่านี้ในสถานการณ์จริง

คลิกเพื่อสัมผัสโลกของยูโตะ

文章:「月曜の朝って、なんだか体が重いですね。タイも朝から人がすごいです。」

แปลไทย:「เช้าวันจันทร์นี่ตื่นยากจังเลยนะครับ... ที่ไทยคนเยอะตั้งแต่เช้าเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「月曜」 → 「วันจันทร์」
  • 「朝」 → 「เช้า」
  • 「なんだか」 → 「ยังไงก็เถอะ」
  • 「体」 → 「ร่างกาย」
  • 「重い」 → 「หนัก」
  • 「タイ」 → 「ประเทศไทย」
  • 「人」 → 「ประชากร」
  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」

文章:「そうだね。月曜っていつも電車が混むんだ。ゆうと君もぎゅうぎゅう詰めだったでしょ?」

แปลไทย:「ใช่เลย วันจันทร์รถไฟฟ้าแน่นสุดๆ ยูโตะคุงเองก็ลำบากหน่อยนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「月曜」 → 「วันจันทร์」
  • 「いつも」 → 「ทุกครั้ง」
  • 「電車」 → 「รถไฟ」
  • 「混む」 → 「แออัด」
  • 「ぎゅうぎゅう」 → 「คยูกยู」
  • 「詰め」 → 「การบรรจุ」

文章:「はい…大学に着くまでで、もうエネルギー切れです。目が閉じそう。」

แปลไทย:「ใช่ครับ กว่าจะถึงมหาลัยได้ เล่นเอาหมดแรงไปเลยล่ะ ตาจะปิดแล้ว」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「はい」 → 「ใช่」
  • 「大学」 → 「มหาวิทยาลัย」
  • 「着く」 → 「มาถึง」
  • 「もう」 → 「เรียบร้อยแล้ว」
  • 「エネルギー」 → 「พลังงาน」
  • 「目」 → 「ดวงตา」
  • 「閉じる」 → 「ปิด」

文章:「よしよし、大丈夫!美味しいもの食べてエネルギー補充しようよ!」

แปลไทย:「โอ๋ๆ ไม่เป็นไรนะ! กินของอร่อยๆ เติมพลังกันดีกว่า!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「よし」 → 「ตกลง」
  • 「よい」 → 「ดี」
  • 「大丈夫」 → 「คุณโอเคไหม」
  • 「美味しい」 → 「อร่อย」
  • 「食べる」 → 「กิน」
  • 「エネルギー」 → 「พลังงาน」
  • 「補充」 → 「การเติมเต็ม」

文章:「アイスコーヒーを渡す「これ飲んで、目を覚まして!」」

แปลไทย:「ยื่นกาแฟเย็นให้ “กินนี่สิ จะได้ตื่น”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「アイスコーヒー」 → 「กาแฟเย็น」
  • 「渡す」 → 「ส่งมอบ」
  • 「飲む」 → 「ดื่ม」
  • 「目」 → 「ดวงตา」
  • 「覚ます」 → 「ตื่น」

文章:「明るく笑いかける「もし起きてられたら、お昼にご褒美があるよ!」」

แปลไทย:「ยิ้มสดใส “ถ้ายูโตะคุงตื่น เดี๋ยวตอนเที่ยงมีรางวัลให้นะ!”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「明るい」 → 「สว่าง」
  • 「笑いかける」 → 「รอยยิ้ม」
  • 「もし」 → 「ถ้า」
  • 「起きる」 → 「ลุกขึ้น」
  • 「お昼」 → 「อาหารกลางวัน」
  • 「褒美」 → 「รางวัล」
  • 「ある」 → 「เป็น」

文章:「本当ですか!?じゃあお言葉に甘えて。パッと目が覚めそうです。コーヒーの神様に感謝!」

แปลไทย:「จริงเหรอครับ! งั้นผมไม่เกรงใจนะครับ ตาสว่างเลยล่ะ ขอบคุณพระเจ้าสำหรับกาแฟ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「本当」 → 「จริง」
  • 「言葉」 → 「คำ」
  • 「甘える」 → 「ปรนเปรอ」
  • 「パッ」 → 「แปป」
  • 「目」 → 「ดวงตา」
  • 「覚める」 → 「ตื่น」
  • 「コーヒー」 → 「กาแฟ」
  • 「神様」 → 「พระเจ้า」
  • 「感謝」 → 「ขอบคุณ」

文章:「そうですね。ご褒美があるなら、気合を入れ直さないと!楽しみにしてます。」

แปลไทย:「นั่นสินะครับ! มีรางวัลรออยู่แบบนี้ ต้องฮึดฉุดตัวเองขึ้นมาแล้ว รอเลยครับ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「そうですね」 → 「ฉันเห็นด้วย」
  • 「褒美」 → 「รางวัล」
  • 「ある」 → 「เป็น」
  • 「気合」 → 「วิญญาณ」
  • 「入れ直す」 → 「ใส่กลับเข้าไปใหม่」
  • 「楽しみ」 → 「สนุก」

文章:「よし!今日のグループワークはばっちり終わらせましょう。僕に任せてください!」

แปลไทย:「เอาล่ะ! วันนี้ต้องลุยงานกลุ่มของเราให้เสร็จนะครับ พึ่งพาผมได้เลย!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「よし」 → 「ตกลง」
  • 「今日」 → 「วันนี้」
  • 「グループワーク」 → 「งานกลุ่ม」
  • 「ばっちい」 → 「สมบูรณ์แบบ」
  • 「終わる」 → 「จบ」
  • 「任せる」 → 「ปล่อยให้มันเป็นหน้าที่ของฉัน」

文章:「今週の水曜のグループワーク、発表のテーマは何にしましょうか、ゆいさん?」

แปลไทย:「งานกลุ่มวันพุธนี้ พรีเซนต์หัวข้ออะไรดีครับ ยุย?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「今週」 → 「สัปดาห์นี้」
  • 「水曜」 → 「วันพุธ」
  • 「グループワーク」 → 「งานกลุ่ม」
  • 「発表」 → 「ประกาศ」
  • 「テーマ」 → 「ธีม」

文章:「うーん…食文化とかどうかな?みんな興味あると思うし!」

แปลไทย:「อืม... เรื่องวัฒนธรรมการกินก็ดีนะ คนน่าจะสนใจเยอะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「食」 → 「อาหาร」
  • 「文化」 → 「วัฒนธรรม」
  • 「興味」 → 「ความสนใจ」
  • 「ある」 → 「เป็น」
  • 「思う」 → 「คิด」

文章:「いいですね!僕は日本の方を調べます。詳しい内容はまた夜に相談させてください!」

แปลไทย:「ดีเลยครับ! งั้นผมจะรับผิดชอบส่วนของญี่ปุ่นเองครับ ไว้คุยรายละเอียดกันคืนนี้นะครับ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「日本」 → 「ญี่ปุ่น」
  • 「調べる」 → 「สอบสวน」
  • 「詳しい」 → 「ทำความคุ้นเคย」
  • 「内容」 → 「เนื้อหา」
  • 「夜」 → 「กลางคืน」
  • 「相談」 → 「การให้คำปรึกษา」

文章:「朝のコーヒー、効きました。一日中バッチリ起きてられましたよ。」

แปลไทย:「กาแฟเมื่อตอนเช้าช่วยได้เยอะเลยครับ ตาสว่างไปทั้งวันเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「朝」 → 「เช้า」
  • 「コーヒー」 → 「กาแฟ」
  • 「効く」 → 「มีประสิทธิภาพ」
  • 「バッチリ」 → 「สมบูรณ์แบบ」
  • 「起きる」 → 「ลุกขึ้น」

文章:「そういえば、タイが舞台のドラマですごく面白そうなの見つけたんです。明日教えてあげる!」

แปลไทย:「อ้อ ผมเพิ่งเห็นว่ามีซีรีส์ที่ถ่ายในไทยเรื่องหนึ่งน่าสนใจมาก พรุ่งนี้เล่าให้ฟังนะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「いう」 → 「พูด」
  • 「タイ」 → 「ประเทศไทย」
  • 「舞台」 → 「เวที」
  • 「ドラマ」 → 「ละคร」
  • 「ごく」 → 「มาก」
  • 「面白い」 → 「น่าสนใจ」
  • 「見つける」 → 「หา」
  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「教える」 → 「สอน」

文章:「それ、もう見たよ!面白いから明日語ろう!」

แปลไทย:「ฉันเคยดูแล้ว สนุกนะ! พรุ่งนี้เดี๋ยวเล่าให้ฟัง」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「もう」 → 「เรียบร้อยแล้ว」
  • 「見る」 → 「ดู」
  • 「面白い」 → 「น่าสนใจ」
  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「語る」 → 「พูดคุย」

文章:「初めて聞いた!面白そうかも。」

แปลไทย:「เพิ่งรู้จักเหรอ? น่าสนใจนะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「初めて」 → 「ครั้งแรก」
  • 「聞く」 → 「ฟัง」
  • 「面白い」 → 「น่าสนใจ」

文章:「もし見てたら、ネタバレしないでくださいね!でも楽しみ。明日会いましょう。」

แปลไทย:「ถ้าคุณดูแล้ว ต้องสปอยล์ผมแน่ๆ เลย! แต่ไม่เป็นไรครับ พรุ่งนี้เจอกันนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「もし」 → 「ถ้า」
  • 「見る」 → 「ดู」
  • 「ネタバレ」 → 「สปอยเลอร์」
  • 「楽しみ」 → 「สนุก」
  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「会う」 → 「พบปะ」

文章:「日本ではあまり見ないんですけど、ここのは興味があるんです。おやすみなさい。」

แปลไทย:「ที่ญี่ปุ่นผมไม่ค่อยมีเวลาดูเท่าไหร่ แต่ที่นี่ผมอยากลองศึกษาดูครับ ฝันดีครับ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「日本」 → 「ญี่ปุ่น」
  • 「あまり」 → 「ไม่มาก」
  • 「見る」 → 「ดู」
  • 「興味」 → 「ความสนใจ」
  • 「ある」 → 「เป็น」
  • 「おやすみなさい」 → 「ราตรีสวัสดิ์」

文章:「図書館って、心臓の音が聞こえそうなくらい静かですね…。」

แปลไทย:「ในห้องสมุดนี่เงียบจนได้ยินเสียงหัวใจเต้นเลยนะครับ...」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「図書館」 → 「ห้องสมุด」
  • 「心臓」 → 「หัวใจ」
  • 「音」 → 「เสียง」
  • 「聞こえる」 → 「ได้ยิน」
  • 「静か」 → 「เงียบ」

文章:「ゆうと君、真面目に読んでるんだね。何を読んでるの?」

แปลไทย:「ยูโตะคุง ตั้งใจอ่านจังเลยนะ อ่านอะไรอยู่เหรอ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「真面目」 → 「จริงจัง」
  • 「読む」 → 「อ่าน」

文章:「タイの歴史の本です。せっかくここにいるんだから、もっといろんなことを知りたくて。」

แปลไทย:「อ่านประวัติศาสตร์ของไทยน่ะครับ พอได้มาอยู่แล้วก็อยากรู้เรื่องราวของที่นี่มากขึ้น」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「タイ」 → 「ประเทศไทย」
  • 「歴史」 → 「ประวัติศาสตร์」
  • 「本」 → 「หนังสือ」
  • 「せっかく」 → 「ความพยายามทั้งหมด」
  • 「いる」 → 「มี」
  • 「もっと」 → 「มากกว่า」
  • 「知る」 → 「ทราบ」

文章:「偉いね。あっ!それ、私の好きなページだ。」

แปลไทย:「เก่งจังเลย! อ๊ะ ตรงนั้นหน้าโปรดของฉันเลยนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「偉い」 → 「ยอดเยี่ยม」
  • 「好き」 → 「ชอบ」
  • 「ページ」 → 「หน้าหนังสือ」

文章:「本を覗き込もうとして、顔を近づける(頬が触れそうになる)」

แปลไทย:「ยื่นหน้าเข้าไปใกล้ๆ เพื่อดูรูปในหนังสือ (แก้มเฉียดกัน)」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「本」 → 「หนังสือ」
  • 「覗く」 → 「แอบมอง」
  • 「顔」 → 「ใบหน้า」
  • 「近づける」 → 「นำมาใกล้มากขึ้น」
  • 「頬」 → 「แก้ม」
  • 「触れる」 → 「สัมผัส」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」

文章:「ゆうと君のほっぺを指でツンツンとつつく。「真剣すぎ!」」

แปลไทย:「ใช้นิ้วจิ้มแก้มยูโตะคุง “อย่าเครียดสิ!”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ほっぺ」 → 「แก้ม」
  • 「指」 → 「นิ้ว」
  • 「ツンツン」 → 「ซึน ซึน」
  • 「つつく」 → 「จิก」
  • 「真剣」 → 「อย่างจริงจัง」

文章:「ひゃっ…あ、あんまり近づかないでください。ち、近すぎます!集中できないじゃないですか!」

แปลไทย:「อ... ออกไปห่างๆ หน่อยสิครับ! ม...มันใกล้ไปแล้ว ผมไม่มีสมาธิเลยนะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ひる」 → 「ฮิรุ」
  • 「ゃっ」 → 「เย้」
  • 「あんまり」 → 「ไม่มาก」
  • 「近づく」 → 「เข้าใกล้มากขึ้น」
  • 「ちる」 → 「ชิรุ」
  • 「近い」 → 「ปิด」
  • 「集中」 → 「ความเข้มข้น」
  • 「できる」 → 「สามารถ」

文章:「うわ、びっくりした!意外といたずらっ子なんですね(笑)」

แปลไทย:「โหย ตกใจหมดเลย! ขี้แกล้งเหมือนกันนะเนี่ยคุณน่ะ (หัวเราะเบาๆ)」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「うわ」 → 「ว้าว」
  • 「びっくり」 → 「น่าประหลาดใจ」
  • 「意外と」 → 「โดยไม่คาดคิด」
  • 「いたずら」 → 「ความชั่วร้าย」
  • 「笑」 → 「ฮ่าๆ」

文章:「でも、ちょうどいい息抜きになりました。新刊コーナー、一緒に見に行きませんか?」

แปลไทย:「แต่ก็ดีที่ได้พักสายตาบ้างครับ... งั้นเดี๋ยวเราไปเดินดูโซนหนังสือใหม่กันมั้ยครับ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ちょうど」 → 「แค่」
  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「息抜き」 → 「หายใจ」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」
  • 「新刊」 → 「หนังสือเล่มใหม่」
  • 「コーナー」 → 「มุม」
  • 「一緒」 → 「ด้วยกัน」
  • 「見る」 → 「ดู」
  • 「行く」 → 「ไป」

文章:「図書館であんなことされるなんて…動悸が止まりませんでした。」

แปลไทย:「ตอนอยู่ในห้องสมุด... ใจเต้นไม่หยุดเลยครับ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「図書館」 → 「ห้องสมุด」
  • 「動悸」 → 「ใจสั่น」
  • 「止まる」 → 「หยุด」

文章:「明日、ユニオンモールに新しい服を買いに行こうと思うんですけど、どうですか?」

แปลไทย:「พรุ่งนี้ผมกะว่าจะไปหาซื้อเสื้อผ้าใหม่ที่ Union Mall ไปด้วยกันมั้ยครับ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「ユニオンモール」 → 「ยูเนี่ยนมอลล์」
  • 「新しい」 → 「ใหม่」
  • 「服」 → 「เสื้อผ้า」
  • 「買う」 → 「ซื้อ」
  • 「行く」 → 「ไป」
  • 「思う」 → 「คิด」

文章:「行く!私がコーディネートするよ。絶対かっこよくなるから!」

แปลไทย:「ไปสิ! เดี๋ยวฉันช่วยเลือกให้นะ รับรองหล่อ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「行く」 → 「ไป」
  • 「コーディネート」 → 「การประสานงาน」
  • 「絶対」 → 「แน่นอน」
  • 「かっこよい」 → 「เย็น」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」

文章:「いいよ!どんなスタイルがいいの?」

แปลไทย:「ได้เลย อยากได้สไตล์ไหนหรอ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「スタイル」 → 「สไตล์」

文章:「お願いします!ゆいさんのアドバイスが一番頼りになります。」

แปลไทย:「รบกวนด้วยนะครับ! ผมอยากได้คำแนะนำจาก ยุย ที่สุดเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「お願い」 → 「โปรด」
  • 「アドバイス」 → 「คำแนะนำ」
  • 「一番」 → 「หมายเลขหนึ่ง」
  • 「頼り」 → 「การพึ่งพา」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」

文章:「頑張って馴染んでみます!それじゃあ、また明日。」

แปลไทย:「ผมจะพยายามกลมกลืนครับ! แล้วเจอกันนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「頑張る」 → 「ทำให้ดีที่สุด」
  • 「馴染む」 → 「พอดี」
  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」

文章:「この服…どうですか?自分では赤なんて選んだことなくて。」

แปลไทย:「ชุดนี้... ดูเป็นยังไงบ้างครับ? ผมไม่เคยใส่สีแดงมาก่อนเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「服」 → 「เสื้อผ้า」
  • 「自分」 → 「ตัวฉันเอง」
  • 「赤」 → 「สีแดง」
  • 「選ぶ」 → 「เลือก」

文章:「すごく似合ってるよ!赤はゆうと君の肌の色にぴったりだよ。」

แปลไทย:「เหมาะมากเลยนะ! สีแดงเข้ากับสีผิวของยูโตะคุงสุดๆ ไปเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」
  • 「似合う」 → 「ดูดีสำหรับคุณ」
  • 「赤」 → 「สีแดง」
  • 「肌」 → 「ผิว」
  • 「色」 → 「สี」
  • 「ぴったり」 → 「พอดีตัว」

文章:「本当ですか?なんだか、歩く看板になった気分なんですけど…。」

แปลไทย:「จริงเหรอครับ? แต่ผมรู้สึกเหมือนเป็นป้ายโฆษณาเดินได้ยังไงก็ไม่รู้...」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「本当」 → 「จริง」
  • 「なんだか」 → 「ยังไงก็เถอะ」
  • 「歩く」 → 「เดิน」
  • 「看板」 → 「ป้ายบอกทาง」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」
  • 「気分」 → 「ความรู้สึก」

文章:「自信持って!ゆうと君は何を着てもかっこいいんだから!」

แปลไทย:「มั่นใจหน่อยสิ! ยูโตะคุงใส่อะไรก็ดูดีทั้งนั้นแหละ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「自信」 → 「ความมั่นใจ」
  • 「持つ」 → 「มี」
  • 「着る」 → 「สวมใส่」
  • 「かっこいい」 → 「เย็น」

文章:「襟元を整えてあげる」

แปลไทย:「เอื้อมมือไปจัดปกคอเสื้อให้เข้าที่」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「襟元」 → 「ปกเสื้อ」
  • 「整える」 → 「จัด」

文章:「首を横に振って微笑む。「これ、最高だよ」」

แปลไทย:「ส่ายหน้าแล้วยิ้ม “แบบนี้โอเคสุดๆ”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「首」 → 「คอ」
  • 「横」 → 「ข้าง」
  • 「振る」 → 「เขย่า」
  • 「微笑む」 → 「รอยยิ้ม」
  • 「最高」 → 「ที่สุด」

文章:「あ…ありがとうございます。ゆいさんがそう言ってくれるなら、自信を持って着られます!」

แปลไทย:「อ๊ะ... ขอบคุณครับ! ถ้า ยุย มองแล้วดูดีล่ะก็ งั้นผมจะมั่นใจขึ้นมาหน่อยละนะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ありがとう」 → 「ขอบคุณ」
  • 「言う」 → 「พูด」
  • 「自信」 → 「ความมั่นใจ」
  • 「持つ」 → 「มี」
  • 「着る」 → 「สวมใส่」

文章:「はい!ゆいさんのチョイスなら、間違いないですよね!大事に着ます。」

แปลไทย:「ครับ... ผมว่าแล้ว สีนี้ก็ไม่ได้แย่อะไร ถ้า ยุย เป็นคนแนะนำ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「はい」 → 「ใช่」
  • 「チョイス」 → 「ทางเลือก」
  • 「間違い」 → 「ข้อผิดพลาด」
  • 「大事」 → 「สำคัญ」
  • 「着る」 → 「สวมใส่」

文章:「じゃあ、もう少し回りましょう!ゆいさんの欲しいものもあるかもしれないし。」

แปลไทย:「งั้นเราเดินดูรอบๆ อีกหน่อยมั้ยครับ? เผื่อจะมีของที่คุณอยากได้บ้าง」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「もう少し」 → 「อีกหน่อย」
  • 「回る」 → 「หมุน」
  • 「欲しい」 → 「ต้องการ」
  • 「ある」 → 「เป็น」
  • 「しれる」 → 「ทราบ」

文章:「今日は楽しかったです。タイの服、安くて良いものが多いですね。」

แปลไทย:「วันนี้สนุกมากเลยครับ เสื้อผ้าที่ไทยถูกและดีกว่าที่คิดนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「今日」 → 「วันนี้」
  • 「楽しい」 → 「สนุก」
  • 「タイ」 → 「ประเทศไทย」
  • 「服」 → 「เสื้อผ้า」
  • 「安い」 → 「ราคาถูก」
  • 「多い」 → 「มากมาย」

文章:「明日、朝にムーピン(豚串)を買いに寄りませんか?毎朝いい匂いがして気になってて。」

แปลไทย:「พรุ่งนี้ตอนเช้า แวะไปซื้อหมูปิ้งด้วยกันมั้ยครับ? กลิ่นมันยั่วจมูกทุกวันเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「朝」 → 「เช้า」
  • 「ムーピン」 → 「มูพิน」
  • 「豚」 → 「หมู」
  • 「串」 → 「เสียบ」
  • 「買う」 → 「ซื้อ」
  • 「寄る」 → 「แวะมา.」
  • 「毎朝」 → 「ทุกเช้า」
  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「匂い」 → 「กลิ่น」
  • 「気」 → 「อากาศ」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」

文章:「行く!私が並んでおくよ。」

แปลไทย:「เอาสิ! เดี๋ยวฉันจองคิวให้เองนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「行く」 → 「ไป」
  • 「並ぶ」 → 「เข้าแถว」

文章:「ちょっと脂っこいけど、ゆうと君、大丈夫?」

แปลไทย:「มันมันเยิ้มหน่อยนะ ยูโตะคุงจะโอเคเหรอ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「脂っこい」 → 「เลี่ยน」
  • 「大丈夫」 → 「คุณโอเคไหม」

文章:「ありがとう!熱々のもち米と一緒に食べると最高だって聞きました。」

แปลไทย:「ขอบคุณครับ! กินกับข้าวเหนียวร้อนๆ นะ ฟินสุดๆ เลยล่ะสิ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ありがとう」 → 「ขอบคุณ」
  • 「熱々」 → 「ท่อร้อน」
  • 「もち」 → 「เค้กข้าว」
  • 「一緒」 → 「ด้วยกัน」
  • 「食べる」 → 「กิน」
  • 「最高」 → 「ที่สุด」
  • 「聞く」 → 「ฟัง」

文章:「心配無用です!美味しいものの為なら、体は万全ですから。」

แปลไทย:「ไม่ต้องห่วงครับ ร่างกายผมพร้อมรับของอร่อยเสมอ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「心配」 → 「ความวิตกกังวล」
  • 「無用」 → 「ไร้ประโยชน์」
  • 「美味しい」 → 「อร่อย」
  • 「体」 → 「ร่างกาย」
  • 「万全」 → 「ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ」

文章:「んんー!美味しい!もち米って、こんなにモチモチしてるんですね。」

แปลไทย:「หูยย อร่อย!! ข้าวเหนียวนี่มันนุ่มแบบนี้เองเหรอครับ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「美味しい」 → 「อร่อย」
  • 「もち」 → 「เค้กข้าว」
  • 「こんなに」 → 「ดังนั้น」
  • 「モチモチ」 → 「ชิววี่」

文章:「でしょ!屋台のおばちゃんが、おまけしてくれたんだよ。」

แปลไทย:「ใช่มั้ยล่ะ! ป้าคนขายใจดีแถมให้เยอะเลยล่ะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「屋台」 → 「แผงลอย」
  • 「おばちゃん」 → 「คุณป้า」
  • 「おまけ」 → 「โบนัส」

文章:「留学生だからサービスしてくれたんですかね。こりゃ、常連になっちゃうな。」

แปลไทย:「ป้าเค้าคงเห็นผมเป็นนักเรียนต่างชาติล่ะมั้งครับ ต้องกลับมาอุดหนุนบ่อยๆ ซะแล้ว」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「留学生」 → 「นักเรียนต่างชาติ」
  • 「サービス」 → 「บริการ」
  • 「こりゃ」 → 「นี่คือมัน」
  • 「常連」 → 「ลูกค้าประจำ」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」
  • 「ちゃう」 → 「ไปกันเลย」

文章:「もー、ゆうと君、急いで食べるからソースがついてるよ。」

แปลไทย:「โธ่ ยูโตะคุง รีบกินจนซอสเลอะปากหมดแล้วเนี่ย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「急ぐ」 → 「รีบ」
  • 「食べる」 → 「กิน」
  • 「ソース」 → 「ซอส」
  • 「ついてる」 → 「มันเปิดอยู่」

文章:「もち米をひと口分差し出す。「あーんして、そのぶんのお返しね」」

แปลไทย:「ยื่นข้าวเหนียวป้อนให้ “อ้ามม ชดเชยที่เลอะนะ”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「もち」 → 「เค้กข้าว」
  • 「差し出す」 → 「เสนอ」
  • 「あー」 → 「อา」
  • 「ぶん」 → 「ประโยค」
  • 「お返し」 → 「เป็นการตอบแทน」

文章:「彼のムーピンをちょっと奪うフリをする。「私がもらっちゃうよ!」」

แปลไทย:「แกล้งแย่งหมูปิ้งในมือเขา “ของฉันอร่อยนะ!”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ムーピン」 → 「มูพิน」
  • 「奪う」 → 「เอาไป」
  • 「フリ」 → 「แกล้งทำ」
  • 「もらう」 → 「รับ」

文章:「あ、あーん…。モグモグ…美味しさ倍増です…(照)でも、人が多いところでは恥ずかしいですよ。」

แปลไทย:「อ... อ้ามมม... (เคี้ยวแก้มตุ่ย) อร่อยคูณสองเลยครับ... แต่อย่าทำแบบนี้ตอนคนเยอะสิครับ ผมเขินนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「モグモグ」 → 「โมกุโมกุ」
  • 「美味しい」 → 「อร่อย」
  • 「倍増」 → 「สองเท่า」
  • 「照」 → 「แสงสว่าง」
  • 「人」 → 「ประชากร」
  • 「多い」 → 「มากมาย」
  • 「恥ずかしい」 → 「น่าอาย」

文章:「ああっ!ずるい!僕のを返してくださいよー!まだ少ししか食べてないのにっ!」

แปลไทย:「โหยย! ขี้โกงนี่ครับ เอากลับมานะคุณน่ะ! ผมยังกินไม่อิ่มเลย!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ずるい」 → 「ฉลาดแกมโกง」
  • 「返す」 → 「กลับ」
  • 「まだ」 → 「นิ่ง」
  • 「少し」 → 「นิดหน่อย」
  • 「食べる」 → 「กิน」

文章:「ははっ。お腹いっぱいになりました。今日の朝は、本当に賑やかですね!」

แปลไทย:「ฮ่าๆ อิ่มแล้วครับ วันนี้ตอนเช้าเป็นอะไรที่ตลกจริงๆ เลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「はっ」 → 「ฮ่าๆ」
  • 「お腹」 → 「ท้อง」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」
  • 「今日」 → 「วันนี้」
  • 「朝」 → 「เช้า」
  • 「本当に」 → 「จริงหรือ」
  • 「賑やか」 → 「ยุ่ง」

文章:「今朝は本当に幸せでした。ゆいさんと食べるご飯は、なんだって特別です。」

แปลไทย:「วันนี้ตอนเช้ามีความสุขมากเลยครับ ข้าวเหนียวหมูปิ้งที่กินกับ ยุย อร่อยสุดๆ ไปเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「今朝」 → 「เช้านี้」
  • 「本当に」 → 「จริงหรือ」
  • 「幸せ」 → 「ความสุข」
  • 「食べる」 → 「กิน」
  • 「ご飯」 → 「ข้าวสวย」
  • 「特別」 → 「พิเศษ」

文章:「明日は朝がすごく早くて…。起きられるか不安です。モーニングコール、頼んでもいい?」

แปลไทย:「พรุ่งนี้ผมมีคลาสเช้ามาก... กลัวตื่นไม่ไหวจัง โทรปลุกได้มั้ยครับ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「朝」 → 「เช้า」
  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」
  • 「早い」 → 「แต่แรก」
  • 「起きる」 → 「ลุกขึ้น」
  • 「不安」 → 「ความวิตกกังวล」
  • 「モーニングコール」 → 「ตื่นสาย」
  • 「頼む」 → 「ถาม」

文章:「いいよ!5時とかでも大丈夫?」

แปลไทย:「ได้สิ! ตี 5 เลยมั้ย?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「大丈夫」 → 「คุณโอเคไหม」

文章:「起きるまで何度も電話しちゃうよ。」

แปลไทย:「เดี๋ยวโทรจนกว่าจะตื่นเลยล่ะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「起きる」 → 「ลุกขึ้น」
  • 「電話」 → 「โทรศัพท์」

文章:「ありがとう!ゆいさんの声なら、すぐに目が覚めそうです!」

แปลไทย:「ตี 5 ก็ได้ครับ รับรองผมเด้งตัวขึ้นมาจากเสียงของ ยุย เลย!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ありがとう」 → 「ขอบคุณ」
  • 「声」 → 「เสียง」
  • 「すぐ」 → 「โดยทันที」
  • 「目」 → 「ดวงตา」
  • 「覚める」 → 「ตื่น」

文章:「ふふ、それなら何回も待っちゃおうかな。おやすみ!」

แปลไทย:「ถ้าอย่างนั้น ผมจะรอให้ดังหลายๆ ทีนะ (หัวเราะ) ฝันดีครับ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ふる」 → 「ฟูรุ」
  • 「待つ」 → 「รอ」
  • 「おやすみ」 → 「ราตรีสวัสดิ์」

文章:「今朝はありがとうございました。ゆいさんの声ですぐに目が覚めましたよ。」

แปลไทย:「เมื่อเช้าขอบคุณมากนะครับ เสียงของ ยุย ทำผมตาสว่างทันทีเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「今朝」 → 「เช้านี้」
  • 「ありがとう」 → 「ขอบคุณ」
  • 「声」 → 「เสียง」
  • 「すぐ」 → 「โดยทันที」
  • 「目」 → 「ดวงตา」
  • 「覚める」 → 「ตื่น」

文章:「もう、電話に出るまですごく時間かかったんだよ!ぐっすりだったね。」

แปลไทย:「โธ่ กว่าจะรับสายได้นะเนี่ย! หลับปุ๋ยเชียวนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「もう」 → 「เรียบร้อยแล้ว」
  • 「電話」 → 「โทรศัพท์」
  • 「出る」 → 「ออกมา」
  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」
  • 「時間」 → 「เวลา」
  • 「かかる」 → 「มันต้องใช้เวลา」
  • 「ぐっすり」 → 「อุตุ」

文章:「ごめんなさい!ちょっと寝ぼけてて…次は1コールで出ますから!」

แปลไทย:「ขอโทษคร้าบ ผมแอบงัวเงียนิดหน่อย แต่สัญญาว่าคราวหน้าจะรับปุ๊บตื่นปั๊บเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ごめんなさい」 → 「ขอโทษ」
  • 「寝ぼける」 → 「ครึ่งหลับ」
  • 「次」 → 「ต่อไป」
  • 「コール」 → 「เรียก」
  • 「出る」 → 「ออกมา」

文章:「次って、また私にモーニングコールさせるつもり?変な顔して。」

แปลไทย:「ครั้งหน้าจะให้ฉันโทรปลุกอีกเหรอ? ทำหน้าตลกจัง」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「次」 → 「ต่อไป」
  • 「モーニングコール」 → 「ตื่นสาย」
  • 「つもり」 → 「เจตนา」
  • 「変」 → 「แปลก」
  • 「顔」 → 「ใบหน้า」

文章:「笑いながら「次に遅れたら罰金だからね」」

แปลไทย:「ยิ้มกว้าง “รับสายช้าเดี๋ยวปรับเงินนะ”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「笑う」 → 「รอยยิ้ม」
  • 「次に」 → 「ต่อไป」
  • 「遅れる」 → 「มาสาย」
  • 「罰金」 → 「ดี」

文章:「ちょっとツンとして「私は秘書じゃないのよ!」」

แปลไทย:「ทำหน้าดุ “ฉันไม่ใช่ผู้ช่วยเธอนะ!”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ツン」 → 「ซึน」
  • 「秘書」 → 「เลขานุการ」

文章:「違いますよ!朝に聴く最高のメロディだったからです。もう待たせません、約束!」

แปลไทย:「ไม่ใช่แบบนั้นครับ! เป็นเสียงที่ไพเราะที่สุดในยามเช้าเลยต่างหาก จะไม่ปล่อยให้รออีกแล้วสัญา!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「違う」 → 「แตกต่าง」
  • 「朝」 → 「เช้า」
  • 「聴く」 → 「ฟัง」
  • 「最高」 → 「ที่สุด」
  • 「メロディ」 → 「ทำนอง」
  • 「もう」 → 「เรียบร้อยแล้ว」
  • 「待つ」 → 「รอ」
  • 「約束」 → 「สัญญา」

文章:「もう、人が悪いんだから。でも…ゆいさんに怒られるのは嫌じゃないですよ。」

แปลไทย:「แสบจัดเลยนะ ยุย! แต่ก็... ไม่รังเกียจหรอกครับที่โดนดุบ้าง (ยิ้มเขิน)」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「もう」 → 「เรียบร้อยแล้ว」
  • 「人」 → 「ประชากร」
  • 「悪い」 → 「แย่」
  • 「怒る」 → 「โกรธ」
  • 「嫌」 → 「ไม่ชอบ」

文章:「とりあえず、今日の授業もしっかり頑張りましょうね!」

แปลไทย:「เอาเป็นว่า วันนี้เราตั้งใจเรียนให้เต็มที่กันเถอะครับ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「とりあえず」 → 「สำหรับตอนนี้」
  • 「今日」 → 「วันนี้」
  • 「授業」 → 「ระดับ」
  • 「しっかり」 → 「อย่างมั่นคง」
  • 「頑張る」 → 「ทำให้ดีที่สุด」

文章:「明日はやっとお休みですね。最近、勉強頑張りすぎちゃいました。」

แปลไทย:「พรุ่งนี้ได้พักผ่อนสักทีนะครับ ช่วงนี้เรียนหนักไปนิดนึง」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「やっと」 → 「ในที่สุด」
  • 「休み」 → 「วันหยุด」
  • 「最近」 → 「ล่าสุด」
  • 「勉強」 → 「ศึกษา」
  • 「頑張る」 → 「ทำให้ดีที่สุด」

文章:「近くにお祭りがあるって聞いたんです。明日、一緒に行ってみない?」

แปลไทย:「ได้ยินว่ามีงานวัดแถวๆ นี้ น่าสนใจมากเลย พรุ่งนี้ลองไปดูมั้ย?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「近く」 → 「ใกล้」
  • 「祭り」 → 「งานเทศกาล」
  • 「ある」 → 「เป็น」
  • 「聞く」 → 「ฟัง」
  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「一緒」 → 「ด้วยกัน」
  • 「行く」 → 「ไป」

文章:「行く!屋台がたくさんあって楽しいよ。」

แปลไทย:「ไปสิ! มีของกินเล่นเยอะมากเลยนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「行く」 → 「ไป」
  • 「屋台」 → 「แผงลอย」
  • 「たくさん」 → 「มาก」
  • 「ある」 → 「เป็น」
  • 「楽しい」 → 「สนุก」

文章:「人が多いけど、ゆうと君、大丈夫かな?」

แปลไทย:「คนจะเยอะหน่อยนะ ยูโตะคุงจะโอเคเหรอ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「人」 → 「ประชากร」
  • 「多い」 → 「มากมาย」
  • 「大丈夫」 → 「คุณโอเคไหม」

文章:「ゆいさんについていきます。絶対に迷子にならないから!行きましょう!」

แปลไทย:「ผมจะตามติด ยุย ไม่ให้หลงเลยครับ ไปด้วยกันนะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「いく」 → 「ไป」
  • 「絶対」 → 「แน่นอน」
  • 「迷子」 → 「เด็กที่หายไป」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」
  • 「行く」 → 「ไป」

文章:「ゆいさんが一緒なら、人がおおくても大丈夫です。また明日。」

แปลไทย:「ถ้าไปกับ ยุย ผมโอเคเสมอครับ พรุ่งนี้เจอกันนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「一緒」 → 「ด้วยกัน」
  • 「人」 → 「ประชากร」
  • 「おおい」 → 「อ้อย」
  • 「大丈夫」 → 「คุณโอเคไหม」
  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」

文章:「わあ!賑やかで、ライトアップがすごく綺麗ですね。」

แปลไทย:「ว้าว! แสงไฟที่นี่สวยมากเลย แถมคนมากันเยอะแยะเลยนะครับ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「賑やか」 → 「ยุ่ง」
  • 「ライトアップ」 → 「สว่างขึ้น」
  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」
  • 「綺麗」 → 「สวย」

文章:「タイのお祭りはこんな感じだよ。食べ物だけじゃなくて、射的やダーツもあるんだ。遊んでみる?」

แปลไทย:「เทศกาลที่ไทยก็ประมาณนี้แหละ ไม่ได้มีแค่ของกินนะ มีพวกยิงปืนปาเป้าด้วย อยากลองมั้ย?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「タイ」 → 「ประเทศไทย」
  • 「祭り」 → 「งานเทศกาล」
  • 「感じ」 → 「ความรู้สึก」
  • 「食べ物」 → 「อาหาร」
  • 「射的」 → 「การยิงเป้า」
  • 「ダーツ」 → 「ลูกดอก」
  • 「ある」 → 「เป็น」
  • 「遊ぶ」 → 「เล่น」

文章:「やりたいです!日本の縁日のダーツは苦手だけど、やってみますね。」

แปลไทย:「อยากเล่นครับ! ผมเล่นปาเป้าที่ญี่ปุ่นไม่ค่อยเก่ง แต่จะลองพยายามดูนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「やる」 → 「ทำ」
  • 「日本」 → 「ญี่ปุ่น」
  • 「縁日」 → 「ยุติธรรม」
  • 「ダーツ」 → 「ลูกดอก」
  • 「苦手」 → 「จุดอ่อน」

文章:「もし大きなぬいぐるみを当てたら、綿あめおごってあげるよ!」

แปลไทย:「ถ้าได้ตุ๊กตาตัวใหญ่มา ฉันจะเลี้ยงสายไหมนะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「もし」 → 「ถ้า」
  • 「ぬいぐるみ」 → 「ของเล่นตุ๊กตา」
  • 「当てる」 → 「เดา」
  • 「綿」 → 「ฝ้าย」
  • 「あめ」 → 「ลูกอม」
  • 「おごる」 → 「ซื้ออะไรบางอย่าง」

文章:「人にぶつからないように、手を引いて寄せる」

แปลไทย:「เอื้อมมือไปจับมือเขาดึงเข้ามาหลบฝูงชน “มาทางนี้ คนสัญจรเยอะนะ”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「人」 → 「ประชากร」
  • 「ぶつかる」 → 「ชนกัน」
  • 「手」 → 「มือ」
  • 「引く」 → 「ดึง」
  • 「寄せる」 → 「ส่ง」

文章:「拍手して応援する「頑張ってね!」」

แปลไทย:「ปรบมือเชียร์ “สู้ๆ นะ!”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「拍手」 → 「ปรบมือ」
  • 「応援」 → 「สนับสนุน」
  • 「頑張る」 → 「ทำให้ดีที่สุด」

文章:「わっ…手が、すごく暖かい。…離さないでくださいね。絶対に当ててみせますから!」

แปลไทย:「เอ๊ะ... มือนุ่มจังเลยครับ... อย่าปล่อยนะจ๊ะ... ผมจะยิงให้โดนเพื่อคุณเลย!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「わっ」 → 「ว้าว」
  • 「手」 → 「มือ」
  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」
  • 「暖かい」 → 「อบอุ่น」
  • 「離す」 → 「ปล่อยไป」
  • 「絶対」 → 「แน่นอน」
  • 「当てる」 → 「เดา」

文章:「いいですね!全部のお店を制覇…じゃなくて、全部当てますよ!」

แปลไทย:「โอเคครับ! ไปชิมให้ครบทุกร้าน เอ้ย! ปาให้โดนทุกเป้าเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「全部」 → 「ทั้งหมด」
  • 「店」 → 「ร้านค้า」
  • 「制覇」 → 「พิชิต」
  • 「当てる」 → 「เดา」

文章:「結局キーホルダーひとつかぁ。残念でしたが、次は負けませんよ!」

แปลไทย:「สรุปได้แค่พวงกุญแจสินะครับ... น่าเสียดาย แต่คราวหน้าผมไม่พลาดแน่」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「結局」 → 「ในที่สุด」
  • 「キーホルダー」 → 「พวงกุญแจ」
  • 「ひとつ」 → 「หนึ่ง」
  • 「残念」 → 「น่าผิดหวัง」
  • 「次」 → 「ต่อไป」
  • 「負ける」 → 「สูญเสีย」

文章:「今日、初めて手を繋いだ時…自分でも驚くくらいドキドキしました。」

แปลไทย:「วันนี้ตอนที่ได้จับมือกับคุณ... ผมเชยไม่เคยรู้สึกตื่นเต้นขนาดนี้มาก่อนเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「今日」 → 「วันนี้」
  • 「初めて」 → 「ครั้งแรก」
  • 「手」 → 「มือ」
  • 「繋ぐ」 → 「เชื่อมต่อ」
  • 「自分」 → 「ตัวฉันเอง」
  • 「驚く」 → 「น่าประหลาดใจ」
  • 「ドキドキ」 → 「หัวใจของฉันกำลังเต้นรัว」

文章:「最高のガイドをありがとうございました。おやすみなさい。」

แปลไทย:「ขอบคุณที่เป็นไกด์ให้ในค่ำคืนที่แสนพิเศษนี้นะครับ นอนหลับฝันดีนะครับ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「最高」 → 「ที่สุด」
  • 「ガイド」 → 「แนะนำ」
  • 「ありがとう」 → 「ขอบคุณ」
  • 「おやすみなさい」 → 「ราตรีสวัสดิ์」

文章:「私もすごく楽しかったよ。おやすみなさい。」

แปลไทย:「ฉันเองก็มีความสุขมากเลย ฝันดีนะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」
  • 「楽しい」 → 「สนุก」
  • 「おやすみなさい」 → 「ราตรีสวัสดิ์」

文章:「明日も私の特別なガイドを期待しててね(笑)」

แปลไทย:「พรุ่งนี้เตรียมเจอฉันเป็นไกด์อีกได้เลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」
  • 「特別」 → 「พิเศษ」
  • 「ガイド」 → 「แนะนำ」
  • 「期待」 → 「ความคาดหวัง」
  • 「笑」 → 「ฮ่าๆ」

文章:「おやすみ!ゆっくり休んでね。」

แปลไทย:「ฝันดีจ้ะ พักผ่อนเยอะๆ นะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「おやすみ」 → 「ราตรีสวัสดิ์」
  • 「ゆっくり」 → 「ช้า」
  • 「休む」 → 「พักผ่อน」

文章:「うわー!期待して待ってますよ。おやすみ。」

แปลไทย:「ว้าว! ผมจะตั้งตารอเลยครับ นอนหลับฝันดีนะครับ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「うわ」 → 「ว้าว」
  • 「期待」 → 「ความคาดหวัง」
  • 「待つ」 → 「รอ」
  • 「おやすみ」 → 「ราตรีสวัสดิ์」

文章:「昨日は楽しかったですね。今日は、僕が前から気になってたカフェに来てみました。」

แปลไทย:「เมื่อวานสนุกจังเลยครับ วันนี้ผมเลยชวนคุณมาที่คาเฟ่นี้บ้าง ได้ข่าวว่าบรรยากาศดีมาก」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「昨日」 → 「เมื่อวาน」
  • 「楽しい」 → 「สนุก」
  • 「今日」 → 「วันนี้」
  • 「前」 → 「ก่อน」
  • 「気」 → 「อากาศ」
  • 「なる」 → 「กลายเป็น」
  • 「カフェ」 → 「คาเฟ่」
  • 「来る」 → 「มา」

文章:「ここ、写真映えするスポットがたくさんあるんだよ!リサーチばっちりだね。」

แปลไทย:「ที่นี่มีจุดถ่ายรูปสวยๆ เยอะเลยนะ! ทำการบ้านมาดีจัง」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「写真」 → 「รูปถ่าย」
  • 「映え」 → 「ดูดีมาก」
  • 「スポット」 → 「จุด」
  • 「たくさん」 → 「มาก」
  • 「ある」 → 「เป็น」
  • 「リサーチ」 → 「วิจัย」
  • 「ばっちい」 → 「สมบูรณ์แบบ」

文章:「タイ人の友達にこっそり聞いたんです。女の子をここに連れてくれば好感度満点だって…。」

แปลไทย:「ผมแอบถามเพื่อนคนไทยมาน่ะครับ เขาบอกว่าถ้าพาสาวมาที่นี่ต้องได้คะแนนเต็มแน่ๆ...」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「タイ」 → 「ประเทศไทย」
  • 「友達」 → 「เพื่อน」
  • 「こっそり」 → 「แอบ」
  • 「聞く」 → 「ฟัง」
  • 「女の子」 → 「สาว」
  • 「連れる」 → 「ไปด้วย」
  • 「好感」 → 「ความประทับใจที่ดี」
  • 「満点」 → 「คะแนนเต็ม」

文章:「ははっ。その友達、いいアドバイスするね。で、ケーキは何にする?」

แปลไทย:「ฮ่าๆ เพื่อนคนนั้นแนะนำดีจังนะ แล้วจะสั่งเค้กอะไรดีล่ะ?」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「はっ」 → 「ฮ่าๆ」
  • 「友達」 → 「เพื่อน」
  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「アドバイス」 → 「คำแนะนำ」
  • 「ケーキ」 → 「เค้ก」

文章:「ストロベリーケーキを指差して「これ半分こしない?」」

แปลไทย:「จิ้มเค้กสตอเบอรี่ “เอาอันนี้มั้ย แบ่งกันกิน”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ストロベリーケーキ」 → 「เค้กสตรอเบอร์รี่」
  • 「指」 → 「นิ้ว」
  • 「差す」 → 「แทรก」
  • 「半分」 → 「ครึ่ง」
  • 「こする」 → 「ถู」

文章:「店員に「この店のおすすめをお願いします!」と頼む」

แปลไทย:「บอกพนักงาน “เอาซิกเนเจอร์ของร้านเลยค่ะ!”」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「店員」 → 「พนักงาน」
  • 「店」 → 「ร้านค้า」
  • 「おすすめ」 → 「คำแนะนำ」
  • 「お願い」 → 「โปรด」
  • 「頼む」 → 「ถาม」

文章:「は、半分こ、ですか?だって…好きな相手には、いい所見せたいですから(照)それにします!」

แปลไทย:「บ...แบ่งกันกินเหรอครับ? ก็...อยากจะทำให้อีกฝ่ายประทับใจนี่ครับ (ยิ้มเขิน) เอาเลยครับ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「半分」 → 「ครึ่ง」
  • 「好き」 → 「ชอบ」
  • 「相手」 → 「พันธมิตร」
  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「見せる」 → 「แสดง」
  • 「照」 → 「แสงสว่าง」

文章:「いいですね!ゆいさんの選ぶものなら、なんだって喜んで飲みますよ。」

แปลไทย:「ได้เลยครับ! ผมจะยอมรับทุกเมนูที่คุณเลือกให้เลย คุณคงรู้จักร้านดีกว่าผม」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「いい」 → 「ดี」
  • 「選ぶ」 → 「เลือก」
  • 「喜ぶ」 → 「มีความสุข」
  • 「飲む」 → 「ดื่ม」

文章:「今日はすごく安らぎます。休日にゆいさんといる時間は、本当に特別ですね。」

แปลไทย:「วันนี้สบายใจจังครับ การได้อยู่กับคุณในวันหยุดมันช่างพิเศษจริงๆ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「今日」 → 「วันนี้」
  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」
  • 「安らぐ」 → 「ความสงบของจิตใจ」
  • 「休日」 → 「วันหยุด」
  • 「いる」 → 「มี」
  • 「時間」 → 「เวลา」
  • 「本当に」 → 「จริงหรือ」
  • 「特別」 → 「พิเศษ」

文章:「2週間ってあっという間ですね。でも、ゆいさんのことがすごくよくわかった気がします。」

แปลไทย:「2 สัปดาห์นี่ไวจังเลยนะครับ... แต่ผมรู้สึกว่าได้รู้จัก ยุย มากขึ้นเยอะเลย」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「あっという間」 → 「ในชั่วพริบตา」
  • 「すごい」 → 「อัศจรรย์」
  • 「よく」 → 「บ่อยครั้ง」
  • 「わかる」 → 「ฉันเข้าใจ」

文章:「来週からは中間試験の時期ですね。一緒に乗り越えましょう!」

แปลไทย:「สัปดาห์หน้าจะเป็นช่วงกลางเทอมแล้ว เรามาพยายามไปด้วยกันนะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「来週」 → 「สัปดาห์หน้า」
  • 「中間」 → 「กลาง」
  • 「試験」 → 「ทดสอบ」
  • 「時期」 → 「ฤดูกาล」
  • 「一緒」 → 「ด้วยกัน」
  • 「乗り越える」 → 「ได้รับมากกว่า」

文章:「もちろん!一緒に頑張ろう。また明日ね!」

แปลไทย:「แน่นอน สู้ๆ กันนะ พรุ่งนี้เจอกัน!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「もちろん」 → 「แน่นอน」
  • 「一緒」 → 「ด้วยกัน」
  • 「頑張る」 → 「ทำให้ดีที่สุด」
  • 「明日」 → 「พรุ่งนี้」

文章:「疲れた時は、いつでも私が応援してるよ!」

แปลไทย:「ถ้านายเหนื่อย ฉันจะเป็นกำลังใจให้เสมอ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「疲れる」 → 「เหนื่อย」
  • 「応援」 → 「สนับสนุน」

文章:「ゆいさんは世界一の先生です!おやすみなさい。」

แปลไทย:「ขอบคุณครับ! ผมจะพยายามเพื่อสิ่งที่คุณให้มานะ」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「世界一」 → 「อันดับ 1 ของโลก」
  • 「おやすみなさい」 → 「ราตรีสวัสดิ์」

文章:「ゆいさんのポジティブさ、本当に助かるよ。ありがとう!」

แปลไทย:「พลังบวกของคุณนี่มันดีจริงๆ ขอบคุณมากนะ!」

解説 (อธิบายคำศัพท์):

  • 「ポジティブ」 → 「เชิงบวก」
  • 「本当に」 → 「จริงหรือ」
  • 「助かる」 → 「มีประโยชน์」
  • 「ありがとう」 → 「ขอบคุณ」
👉 ไปเรียนต่อที่บทถัดไป: Week 3 (สัปดาห์ที่ 3)

ชอบเรียนภาษาแบบนี้ใช่ไหม? ไปสัมผัสประสบการณ์ตรงในเกมสิ!

เริ่มเล่นเกม (ไม่ต้องติดตั้ง)
Klook.com